1. [23:1] | ḳad efleḥa-lmü'minûn. | قد أفلح المؤمنون قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ |
---|
Elmalılı | Gerçekten müminler kurtuluşa ermiştir, |
Y. Ali | The believers must (eventually) win through,-
|
Words | | قد - Indeed,| أفلح - successful| المؤمنون - (are) the believers| |
Pickthal | Successful indeed are the believers |
Arberry | Prosperous are the believers |
Shakir | Successful indeed are the believers, |
Free Minds | The believers are indeed successful. |
Qaribullah | Prosperous are the believers, |
Asad | TRULY, to a happy state shall attain the believers: |
Diyanet Vakfı | Gerçekten müminler kurtuluşa ermiştir; |
Diyanet | Müminler saadete ermişlerdir. |
Edip Yüksel | İnananlar başarıya ulaşmışlardır. |
Suat Yıldırım | Muhakkak ki müminler, mutluluk ve başarıya erdiler. |
Yaşar Nuri Öztürk | Hiç kuşku yok, kurtulmuştur müminler. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Gerçekten de kurtulmuşlardır, muratlarına ermişlerdir inananlar. |
Ali Bulaç | Mü'minler gerçekten felah bulmuştur; |
Süleyman Ateş | Felaha ulaştı o mü'minler. |
Önceki [22:78]< >[23:2] Sonraki |