1. [23:12] | veleḳad ḫalaḳne-l'insâne min sülâletim min ṭîn. | ولقد خلقنا الإنسان من سلالة من طين وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِينٍ |
---|
Elmalılı | And olsun biz insanı, çamurdan, bir sülâleden (süzülüp çıkarılmış çamurdan) yarattık. |
Y. Ali | Man We did create from a quintessence (of clay);
|
Words | | ولقد - And indeed,| خلقنا - We created| الإنسان - the humankind| من - from| سلالة - an essence| من - of| طين - clay.| |
Pickthal | Verily We created man from a product of wet earth; |
Arberry | We created man of an extraction of clay, |
Shakir | And certainly We created man of an extract of clay, |
Free Minds | We have created mankind from a structure derived from mud. |
Qaribullah | We created the human from an essence of clay: |
Asad | NOW, INDEED, We create man out of the essence of clay, [The frequent Quranic references to mans being "created out of clay or out of dust" or (as in this instance) "out of the essence (sulalah) of clay point to the fact that his body is composed of various organic and inorganic substances existing on or in the earth, as well as to the continuous transmutation of those substances, through the intake of earth-grown food, into reproductive cells (Razi) - thus stressing man's humble origin, and hence the debt of gratitude which he owes to God for having endowed him with a conscious soul. The past tense in verses 12 - 14 (lit., "We have created", "We have caused him to remain", etc.) emphasizes the fact that all this has been ordained by God and has been happening again and again ever since man was brought into being by Him; in the above context, this recurrence is brought out best by the use of the present tense.] |
Diyanet Vakfı | Andolsun biz insanı, çamurdan (süzülüp çıkarılmış) bir özden yarattık. |
Diyanet | And olsun ki, insanı süzme çamurdan yarattık. |
Edip Yüksel | Biz, insanı özel bir balçıktan yarattık |
Suat Yıldırım | Şu bir gerçektir ki Biz insanı süzme çamurdan yaratırız. [30,20; 6,2; 32,8] |
Yaşar Nuri Öztürk | Yemin olsun ki, biz insanı topraktan oluşan bir özden yarattık. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Andolsun ki biz insanı, balçık mayasından yarattık. |
Ali Bulaç | Andolsun, Biz insanı, süzme bir çamurdan yarattık. |
Süleyman Ateş | Andolsun biz insanı çamurdan bir süzmeden yarattık. |
Önceki [23:11]< >[23:13] Sonraki |