1. [26:105] | keẕẕebet ḳavmü nûḥin-lmürselîn. | كذبت قوم نوح المرسلين كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ |
---|
Elmalılı | Nuh kavmi de peygamberleri yalancılıkla itham etti. |
Y. Ali | The people of Noah rejected the messengers.
|
Words | | كذبت - Denied| قوم - (the) people| نوح - (of) Nuh| المرسلين - the Messengers| |
Pickthal | Noah's folk denied the messengers (of Allah), |
Arberry | The people of Noah cried lies to the Envoys |
Shakir | The people of Nuh rejected the messengers. |
Free Minds | The people of Noah disbelieved the messengers. |
Qaribullah | The nation of Noah, belied their Messengers. |
Asad | The people of Noah [too] gave the lie to [one of God's] message-bearers |
Diyanet Vakfı | Nuh kavmi de peygamberleri yalancılıkla suçladılar. |
Diyanet | Nuh'un milleti peygamberlerini yalanladı. |
Edip Yüksel | Nuh'un halkı elçileri yalanladı. |
Suat Yıldırım | Nûh'un halkı da gönderilen resulleri yalancı saydı. [36,14; 7,59-84] |
Yaşar Nuri Öztürk | Nûh kavmi de hak elçileri yalanladı. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Nuh kavmi de peygamberleri yalanladı. |
Ali Bulaç | Nuh kavmi de gönderilen (peygamber)leri yalanladı. |
Süleyman Ateş | Nuh kavmi de gönderilen elçileri yalanladı. |
Önceki [26:104]< >[26:106] Sonraki |