Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  26 - ŞuaraGörüntülenen ayet : 112 | 227 - Sure No: 26
Önceki [26:111]< >[26:113] Sonraki
1.
[26:112]
ḳâle vemâ `ilmî bimâ kânû ya`melûn.قال وما علمي بما كانوا يعملون
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Elmalılı Nuh dedi ki: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur."
Y. AliHe said: "And what do I know as to what they do?
 Words| قال - He said,| وما - "And what| علمي - (do) I know| بما - of what| كانوا - they used| يعملون - (to) do?|
PickthalHe said: And what knowledge have I of what they may have been doing (in the past)?
Arberry He said, 'What knowledge have I of that they have been doing?
ShakirHe said: And what knowledge have I of what they do?
Free MindsHe said: "And what knowledge do I have of what they used to do?"
Qaribullah He said: 'I have no knowledge of what they have done.
AsadSaid he: "And what knowledge could I have as to what they were doing [before they came to me]?
Diyanet VakfıNuh dedi ki: Onların yaptıkları hakkında bilgim yoktur.
DiyanetNuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi.
Edip YükselDedi ki, "Onların yaptıklarından bir bilgim yok."
Suat YıldırımNûh: “Onların daha önce ne yaptıkları hakkında bilgim yoktur. Sizin azıcık bir şuurunuz olsaydı bilirdiniz ki onların hesabı ancak Rabbime aittir.
Yaşar Nuri ÖztürkNûh dedi: "Onların yaptıklarına ilişkin bir ilmim yok."
Abdulbaki GölpınarlıNuh, benim onların yaptıklarına dair bir bilgim yok dedi.
Ali BulaçDedi ki: "Onların yapmakta oldukları hakkında benim bilgim yoktur."
Süleyman AteşDedi ki: "Ben onların yaptıklarını(n iç yüzünü) bilmem (ben ancak görünüşe göre hüküm veririm)."
Önceki [26:111]< >[26:113] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17