1. [26:123] | keẕẕebet `âdün-lmürselîn. | كذبت عاد المرسلين كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ |
---|
Elmalılı | Âd (kavmi) de peygamberleri yalancılıkla itham etti. |
Y. Ali | The 'Ad (people) rejected the messengers.
|
Words | | كذبت - Denied| عاد - (the people) of Aad| المرسلين - the Messengers.| |
Pickthal | (The tribe of) A'ad denied the messengers (of Allah). |
Arberry | Ad cried lies to the Envoys |
Shakir | Ad gave the lie to the messengers. |
Free Minds | 'Aad denied the messengers. |
Qaribullah | (The nation of) Aad belied their Messengers. |
Asad | [AND the tribe of] Ad gave the lie to [one of God's] message-bearers |
Diyanet Vakfı | Âd (kavmi) de peygamberleri yalancılıkla suçladı. |
Diyanet | Ad milleti de peygamberleri yalanladı. |
Edip Yüksel | Ad (halkı) da elçileri yalanladı. |
Suat Yıldırım | Âd halkı da resulleri yalancı saydı. |
Yaşar Nuri Öztürk | Âd da peygamberleri yalanladı. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Âd kavmi de peygamberleri yalanladı. |
Ali Bulaç | Ad (kavmi) de gönderilen (elçi)leri yalanladı. |
Süleyman Ateş | Ad (kavmi) de, gönderilen elçileri yalanladı. |
Önceki [26:122]< >[26:124] Sonraki |