Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  26 - ŞuaraGörüntülenen ayet : 124 | 227 - Sure No: 26
Önceki [26:123]< >[26:125] Sonraki
1.
[26:124]
iẕ ḳâle lehüm eḫûhüm hûdün elâ tetteḳûn.إذ قال لهم أخوهم هود ألا تتقون
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Elmalılı Hani kardeşleri Hûd onlara şöyle demişti: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız?"
Y. AliBehold, their brother Hud said to them: "Will ye not fear (Allah)?
 Words| إذ - When| قال - said| لهم - to them| أخوهم - their brother| هود - Hud,| ألا - "Will not| تتقون - you fear (Allah)?|
PickthalWhen their brother Hud said unto them: Will ye not ward off (evil)?
Arberry when their brother Hood said to them, 'Will you not be godfearing?
ShakirWhen their brother Hud said to them: Will you not guard (against evil)?
Free MindsFor their brother Hud said to them: "Will you not be righteous?"
Qaribullah When their brother Hood said to them: 'Will you not be cautious?
Asadwhen their brother Hud said unto them: [See 7:65 and the corresponding note.] "Will you not be conscious of God?
Diyanet VakfıKardeşleri Hud onlara şöyle demişti: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?
DiyanetKardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.
Edip YükselKardeşleri Hud onlara demişti ki, "Erdemli davranmaz mısınız?"
Suat YıldırımKardeşleri Hûd onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten ötürü sizden hiç bir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülâlemin’dir. [25,4-5; 16,24]
Yaşar Nuri ÖztürkKardeşleri Hûd onlara: "Siz hiç sakınmıyor musunuz?" demişti.
Abdulbaki GölpınarlıHani , kardeşleri Hud, onlara demişti ki: Hala mı çekinmezsiniz?
Ali BulaçHani onlara kardeşleri Hud: "Sakınmaz mısınız?" demişti.
Süleyman AteşKardeşleri Hud onlara: "Korunmaz mısınız?" demişti.
Önceki [26:123]< >[26:125] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17