Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  26 - ŞuaraGörüntülenen ayet : 143 | 227 - Sure No: 26
Önceki [26:142]< >[26:144] Sonraki
1.
[26:143]
innî leküm rasûlün emîn.إني لكم رسول أمين
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Elmalılı "Haberiniz olsun ki ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."
Y. Ali"I am to you a messenger worthy of all trust.
 Words| إني - Indeed, I am| لكم - to you| رسول - a Messenger| أمين - trustworthy.|
PickthalLo! I am a faithful messenger unto you,
Arberry I am for you a faithful Messenger,
ShakirSurely I am a faithful messenger to you
Free Minds"I am to you a clear messenger."
Qaribullah I am for you an honest Messenger.
AsadBehold, I am an apostle [sent by Him] to you, [and therefore] worthy of your trust:
Diyanet VakfıBilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
DiyanetKardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.
Edip Yüksel"Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."
Suat YıldırımKardeşleri Salih onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin!Bu hizmetten dolayı sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülâlemin’dir.
Yaşar Nuri Öztürk"Ben sizin için emin bir resulüm."
Abdulbaki GölpınarlıŞüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.
Ali Bulaç"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."
Süleyman AteşBen sizin için güvenilir bir elçiyim.
Önceki [26:142]< >[26:144] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17