Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  26 - ŞuaraGörüntülenen ayet : 142 | 227 - Sure No: 26
Önceki [26:141]< >[26:143] Sonraki
1.
[26:142]
iẕ ḳâle lehüm eḫûhüm ṣâliḥun elâ tetteḳûn.إذ قال لهم أخوهم صالح ألا تتقون
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Elmalılı Hani kardeşleri Salih onlara şöyle demişti: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız?"
Y. AliBehold, their brother Salih said to them: "Will you not fear (Allah)?
 Words| إذ - When,| قال - said| لهم - to them| أخوهم - their brother| صالح - Salih,| ألا - "Will not| تتقون - you fear (Allah)?|
PickthalWhen their brother Salih said unto them: Will ye not ward off (evil)?
Arberry when their brother Salih said to them, 'Will you not be godfearing?
ShakirWhen their brother Salih said to them: Will you not guard (against evil)?
Free MindsFor their brother Saleh said to them: "Will you not be righteous?"
Qaribullah Their brother Salih said to them: 'Will you not be cautious?
Asadwhen their brother Salih said unto them: [For the story of Salih and the tribe of Thamud, see 7:73 and the corresponding note; also, the version appearing in 11:61- 68.] "Will you not be conscious of God?
Diyanet VakfıKardeşleri Salih onlara şöyle demişti: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?
DiyanetKardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.
Edip YükselKardeşleri Salih onlara demişti ki, "Erdemli olmaz mısınız?"
Suat YıldırımKardeşleri Salih onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin!Bu hizmetten dolayı sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülâlemin’dir.
Yaşar Nuri ÖztürkKardeşleri Sâlih onlara demişti ki: "Siz hiç sakınmıyor musunuz?"
Abdulbaki GölpınarlıHani, kardeşleri Salih, onlara demişti ki: Hala mı çekinmezsiniz?
Ali BulaçHani onlara kardeşleri Salih: "Sakınmaz mısınız? demişti.
Süleyman AteşKardeşleri Salih, onlara demişti ki: "Korunmaz mısınız?"
Önceki [26:141]< >[26:143] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17