Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  26 - ŞuaraGörüntülenen ayet : 151 | 227 - Sure No: 26
Önceki [26:150]< >[26:152] Sonraki
1.
[26:151]
velâ tüṭî`û emra-lmüsrifîn.ولا تطيعوا أمر المسرفين
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
Elmalılı "Yeryüzünde bozgunculuk yapıp dirlik düzenlik vermeyen bozguncuların emrine uymayın."
Y. Ali"And follow not the bidding of those who are extravagant,-
 Words| ولا - And (do) not| تطيعوا - obey| أمر - (the) command| المسرفين - (of) the transgressors,|
PickthalAnd obey not the command of the prodigal,
Arberry and obey not the commandment of the prodigal
ShakirAnd do not obey the bidding of the extravagant,
Free Minds"And do not obey the command of the carefree."
Qaribullah Do not obey the order of the wasteful,
Asadand pay no heed to the counsel of those who are given to excesses -
Diyanet Vakfı"O aşırıların emrine uymayın."
DiyanetKardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.
Edip Yüksel"Sınırı aşanların emrine uymayın."
Suat YıldırımArtık Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Sakın işi gücü dünyada fesat çıkarıp nizamı bozmak olan, düzeltme için ise hiç bir gayretleri bulunmayan o haddi aşanların isteklerine uymayın.
Yaşar Nuri Öztürk"Savurganlık edenlerin/haddi aşanların buyruğuna uymayın."
Abdulbaki GölpınarlıAşırı gidenlerin emrine uymayın,
Ali Bulaç"Ve ölçüsüzce davrananların emrine itaat etmeyin."
Süleyman AteşO aşırıların emrine uymayın.
Önceki [26:150]< >[26:152] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17