1. [26:158] | feeḫaẕehümü-l`aẕâb. inne fî ẕâlike leâyeh. vemâ kâne ekŝeruhüm mü'minîn. | فأخذهم العذاب إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ |
---|
Elmalılı | Çünkü kendilerini azap yakalayıverdi. Şüphesiz bunda bir âyet (alınacak bir ders) vardır, ama çokları iman etmiş değillerdir. |
Y. Ali | But the Penalty seized them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
|
Words | | فأخذهم - So seized them| العذاب - the punishment.| إن - Indeed,| في - in| ذلك - that| لآية - surely is a sign,| وما - but not| كان - are| أكثرهم - most of them| مؤمنين - believers.| |
Pickthal | So the retribution came on them. Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers. |
Arberry | and the chastisement seized them. Surely in that is a sign, yet most of them are not believers. |
Shakir | So the punishment overtook them. Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe. |
Free Minds | So the retribution took them. In that is a sign, but most of them are not believers. |
Qaribullah | and the punishment seized them. Surely, in that there is a sign. Yet most of them do not believe. |
Asad | for the suffering [predicted by Salih,] befell them [then and there]. In this [story], behold, there is a message [unto men], even though most of them will not believe [in it]. [In my opinion, the specific message alluded to here relates, in the first instance, to the individual person's emotional reluctance to visualize the limited, transitory character of his own life on earth (hinted at in verses 146 - l49 above) and, hence, the judgment that awaits everyone in the life to come; and, secondly, to the element of compassion for all other living beings as a basis of true morality.] |
Diyanet Vakfı | Bunun üzerine onları azap yakaladı. Doğrusu bunda, büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler. |
Diyanet | Bunun üzerine onları azap yakaladı. Doğrusu bunda bir ders vardır, fakat çoğu inanmamıştır. |
Edip Yüksel | Ve ceza onları yakaladı. Bunda bir ders var; ancak çoğunluk inanmaz." |
Suat Yıldırım | Çünkü bildirilen azap onları bastırıverdi. Elbette bunda alınacak ibret vardı. Fakat onların ekserisi ders alıp da iman etmezler. |
Yaşar Nuri Öztürk | Sonunda azap onları yakaladı. Bunda elbette bir ibret var. Ama onların çoğu inanan kişiler değildi. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Azap, onları helak ediverdi. Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz. |
Ali Bulaç | Böylece azap onları yakaladı. Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler. |
Süleyman Ateş | Ve azab onları yakaladı. Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanmazlar. |
Önceki [26:157]< >[26:159] Sonraki |