Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  26 - ŞuaraGörüntülenen ayet : 179 | 227 - Sure No: 26
Önceki [26:178]< >[26:180] Sonraki
1.
[26:179]
fetteḳu-llâhe veeṭî`ûn.فاتقوا الله وأطيعون
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Elmalılı "Gelin, Allah'tan korkun ve bana itaat edin."
Y. Ali"So fear Allah and obey me.
 Words| فاتقوا - So fear| الله - Allah| وأطيعون - and obey me.|
PickthalSo keep your duty to Allah and obey me.
Arberry I ask of you no wage for this;
ShakirTherefore guard against (the punishment of) Allah and obey me:
Free Minds"So be aware of God and obey me."
Qaribullah So fear Allah, and obey me.
Asadbe, then, conscious of God, and pay heed unto me!
Diyanet VakfıArtık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.
DiyanetŞuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.
Edip Yüksel"ALLAH'ı dinleyin ve beni izleyin."
Suat YıldırımŞuayb onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız?Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin.Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum.Benim ücretimi verecek olan, ancak Rabbülâlemin’dir.”
Yaşar Nuri Öztürk"Artık Allah'tan sakının da bana itaat edin."
Abdulbaki GölpınarlıArtık Allah'tan çekinin ve itaat edin bana.
Ali Bulaç"Artık Allah'tan korkup-sakının ve bana itaat edin."
Süleyman AteşAllah'tan korkun ve bana ita'at edin.
Önceki [26:178]< >[26:180] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17