Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  26 - ŞuaraGörüntülenen ayet : 184 | 227 - Sure No: 26
Önceki [26:183]< >[26:185] Sonraki
1.
[26:184]
vetteḳu-lleẕî ḫaleḳaküm velcibillete-l'evvelîn.واتقوا الذي خلقكم والجبلة الأولين
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
Elmalılı "O sizi ve sizden önceki nesilleri yaratan Allah'tan korkun."
Y. Ali"And fear Him Who created you and (who created) the generations before (you)"
 Words| واتقوا - And fear| الذي - the One Who| خلقكم - created you| والجبلة - and the generations| الأولين - the former."|
PickthalAnd keep your duty unto Him Who created you and the generations of the men of old.
Arberry Fear Him who created you, and the generations of the ancients.'
ShakirAnd guard against (the punishment of) Him who created you and the former nations.
Free Minds"And be aware of the One who created you and the generations of old."
Qaribullah Fear He who created you, and the generations of the ancient. '
Asadbut be conscious of Him who has created you, just as [He created] those countless generations of old!" [An allusion to the ephemeral character of man's life on earth and, by implication, to God's judgment.]
Diyanet VakfıSizi ve önceki nesilleri yaratan (Allah) dan korkun.
DiyanetŞuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.
Edip Yüksel"Sizi ve önceki nesilleri yaratanı sayıp dinleyin."
Suat Yıldırım“Sizi de sizden önceki nesilleri de yaratan Rabbinize karşı gelmekten sakının.”
Yaşar Nuri Öztürk"Sizi ve önceki nesilleri yaratandan sakının!"
Abdulbaki GölpınarlıÇekinin o mabuttan ki sizi de yaratmıştır, önceki ümmetleri de.
Ali Bulaç"Sizi ve önceki yaratılmışları yaratandan sakının”.
Süleyman AteşSizi ve önceki nesilleri yaratandan korkun. And keep your duty unto Him Who created you and the generations of the men of old.
Önceki [26:183]< >[26:185] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17