Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  26 - ŞuaraGörüntülenen ayet : 34 | 227 - Sure No: 26
Önceki [26:33]< >[26:35] Sonraki
1.
[26:34]
ḳâle lilmelei ḥavlehû inne hâẕâ lesâḥirun `alîm.قال للملإ حوله إن هذا لساحر عليم
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
Elmalılı Firavun çevresinde bulunan ileri gelenlere: "Bu dedi, herhalde çok bilgili bir sihirbaz!"
Y. Ali(Pharaoh) said to the Chiefs around him: "This is indeed a sorcerer well-versed:
 Words| قال - He said| للملإ - to the chiefs| حوله - around him,| إن - "Indeed,| هذا - this| لساحر - (is) surely a magician| عليم - learned.|
Pickthal(Pharaoh) said unto the chiefs about him: Lo! this is verily a knowing wizard,
Arberry Said he to the Council about him, 'Surely this man is a cunning sorcerer
Shakir(Firon) said to the chiefs around him: Most surely this is a skillful magician,
Free MindsHe said to the commanders around him: "This is a knowledgeable magician."
Qaribullah 'This', said he (Pharaoh) to his Council, 'is a cunning sorcerer
AsadSaid [pharaoh] unto the great ones around him: "Verily, this is indeed a sorcerer of great knowledge
Diyanet VakfıFiravun, çevresindeki ileri gelenlere: Bu, dedi, doğrusu çok bilgili bir sihirbaz!
DiyanetFiravun çevresinde bulunan ileri gelenlere: "Doğrusu bu bilgin bir sihirbaz; sizi sihirle yurdunuzdan çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?" dedi.
Edip YükselÇevresindeki ileri gelenlere dedi ki, "Bu, gerçekten çok usta bir büyücü imiş."
Suat YıldırımFiravun etrafındakilere: “Bu adam, dedi, galiba usta bir sihirbaz!”
Yaşar Nuri ÖztürkFiravun, çevresindeki kodamanlar konseyine şöyle dedi: "Bu adam gerçekten bilgin bir büyücü;
Abdulbaki GölpınarlıFiravun, yanındaki ileri gelenlere, gerçekten de dedi, bu, pek bilgili bir büyücü.
Ali Bulaç(Firavun,) Çevresindeki önde gelenlere: "Bu” dedi, "Doğrusu bilgin bir büyücüdür."
Süleyman Ateş(Fir'avn), çevresindeki ileri gelenlere: "Bu dedi, bilgin bir büyücüdür."
Önceki [26:33]< >[26:35] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17