Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  26 - ŞuaraGörüntülenen ayet : 50 | 227 - Sure No: 26
Önceki [26:49]< >[26:51] Sonraki
1.
[26:50]
ḳâlû lâ ḍayr. innâ ilâ rabbinâ münḳalibûn.قالوا لا ضير إنا إلى ربنا منقلبون
قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Elmalılı "Zararı yok dediler nasıl olsa biz Rabbimize döneceğiz."
Y. AliThey said: "No matter! for us, we shall but return to our Lord!
 Words| قالوا - They said,| لا - "No| ضير - harm.| إنا - Indeed, we| إلى - to| ربنا - our Lord| منقلبون - (will) return.|
PickthalThey said: It is no hurt, for lo! unto our Lord we shall return.
Arberry They said, 'There is no harm; surely unto our Lord we are turning.
ShakirThey said: No harm; surely to our Lord we go back;
Free MindsThey said: "There is no worry, for we are all returning to our Lord."
Qaribullah 'There is no harm, ' they replied, 'for surely to our Lord we are turning.
AsadThey answered: "No harm [canst thou do to us]: verily, unto our Sustainer do we turn!
Diyanet Vakfı"Zararı yok, dediler, (nasıl olsa) biz şüphesiz Rabbimize döneceğiz."
Diyanetİman eden sihirbazlar: "Zararı yok, biz şüphesiz Rabbimize doneceğiz; inananların ilki olmamızdan ötürü, Rabbimizin kusurlarımızı bize bağışlayacağını umarız" dediler.
Edip Yüksel"Umurumuzda değil," dediler, "Biz zaten Rabbimize döneceğiz."
Suat Yıldırım“Hiç önemi yok!” dediler, “Biz zaten Rabbimize döneceğiz!”
Yaşar Nuri ÖztürkDediler: "Zararı yok, biz nasıl olsa Rabbimize döneceğiz,
Abdulbaki GölpınarlıZararı yok dediler, şüphe yok ki biz, dönüp Rabbimize varacağız.
Ali Bulaç"Hiç zararı yok" dediler. "Çünkü biz gerçekten Rabbimiz'e dönücüleriz."
Süleyman AteşZararı yok, dediler, (nasıl olsa) biz Rabbimize döneceğiz.
Önceki [26:49]< >[26:51] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17