Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  29 - AnkebutGörüntülenen ayet : 15 | 69 - Sure No: 29
Önceki [29:14]< >[29:16] Sonraki
1.
[29:15]
feenceynâhü veaṣḥâbe-ssefîneti vece`alnâhâ âyetel lil`âlemîn.فأنجيناه وأصحاب السفينة وجعلناها آية للعالمين
فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ
Elmalılı Fakat biz onu ve gemidekileri kurtardık ve bunu âlemlere bir ibret yaptık.
Y. AliBut We saved him and the companions of the Ark, and We made the (Ark) a Sign for all peoples!
 Words| فأنجيناه - But We saved him| وأصحاب - and (the) people| السفينة - (of) the ship,| وجعلناها - and We made it| آية - a Sign| للعالمين - for the worlds.|
PickthalAnd We rescued him and those with him in the ship, and made of it a portent for the peoples.
Arberry Yet We delivered him, and those who were in the ship, and appointed it for a sign unto all beings.
ShakirSo We delivered him and the inmates of the ark, and made it a sign to the nations.
Free MindsSo We saved him and the people on the ship, and We made it a sign for the worlds.
Qaribullah But We saved him and all who were in the Ark, and made (the event) a sign to the worlds.
Asadbut We saved him, together with all who were in the ark, which We then set up as a symbol [of Our grace] for all people [to remember].
Diyanet VakfıFakat biz onu ve gemidekileri kurtardık ve bunu alemlere bir ibret yaptık.
DiyanetAma Biz, Nuh'u ve gemide bulunanları kurtardık ve bunu dünyalara bir ibret kıldık.
Edip YükselOnu ve gemi halkını kurtarıp herkese ibret yaptık.
Suat YıldırımOnu ve gemide bulunanları kurtarıp o gemiyi ve o hadiseyi bütün insanlara ibret vesilesi yaptık. [54,15; 69,11-12; 36,41-44]
Yaşar Nuri ÖztürkBiz, Nûh'u ve gemi halkını kurtardık ve o gemiyi âlemlere ibret yaptık.
Abdulbaki GölpınarlıOnu ve gemidekileri kurtardık ve bunu, alemlere ibret olarak yaptık.
Ali BulaçBöylece Biz onu ve gemi halkını kurtardık ve bunu alemlere bir ayet (kendisinden ders çıkarılacak bir olay) kılmış olduk.
Süleyman AteşOnu ve gemi halkını kurtardık ve o gemiyi alemlere bir ibret yaptık.
Önceki [29:14]< >[29:16] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17