Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  35 - FatırGörüntülenen ayet : 15 | 45 - Sure No: 35
Önceki [35:14]< >[35:16] Sonraki
1.
[35:15]
yâ eyyühe-nnâsü entümü-lfüḳarâü ile-llâh. vellâhü hüve-lganiyyü-lḥamîd.يا أيها الناس أنتم الفقراء إلى الله والله هو الغني الحميد
يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَنتُمُ الْفُقَرَاءُ إِلَى اللَّهِ وَاللَّهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
Elmalılı Ey insanlar! Siz Allah'a muhtaçsınız. Allah ise zengin ve her hamde lâyıktır.
Y. AliO ye men! It is ye that have need of Allah: but Allah is the One Free of all wants, worthy of all praise.
 Words| يا - O| أيها - O| الناس - mankind!| أنتم - You| الفقراء - (are) those in need| إلى - of| الله - Allah,| والله - while Allah,| هو - He| الغني - (is) Free of need| الحميد - the Praiseworthy.|
PickthalO mankind! Ye are the poor in your relation to Allah. And Allah! He is the Absolute, the Owner of Praise.
Arberry O men, you are the ones that have need of God; He is the All-sufficient, the All-laudable.
ShakirO men! you are they who stand in need of Allah, and Allah is He Who is the Self-sufficient, the Praised One.
Free MindsO people, you are the poor when it comes to God, while God is the Rich, the Praiseworthy.
Qaribullah People, it is you who are in need of Allah. He is the Rich, the Praised.
AsadO men! It is you, who stand in need of God, whereas He alone is self-sufficient, the One to whom all praise is due.
Diyanet VakfıEy insanlar! Allah'a muhtaç olan sizsiniz. Zengin ve övülmeye layık olan ancak O'dur.
DiyanetEy insanlar! Siz Allah'a muhtaçsınız, Allah ise müstağnidir, övülmeğe layık olandır.
Edip YükselEy insanlar, siz ALLAH'a muhtaçsınız, ALLAH ise hiç kimseye muhtaç değildir, Övülendir.
Suat YıldırımEy insanlar! Siz hepiniz Allah'a muhtaçsınız. Hiçbir şeye ihtiyacı olmayan, her türlü övgülere ve hamdlere lâyık olan ise ancak Allah’dır.
Yaşar Nuri ÖztürkEy insanlar, siz Allah'a yönelmiş yoksullarsınız! Allah ise mutlak Ganî, mutlak Hamîd'dir.
Abdulbaki GölpınarlıEy insanlar, siz Allah'a karşı yoksulsunuz ve Allahsa, odur müstağni ve hamde layık.
Ali BulaçEy insanlar, siz Allah'a (karşı fakir olan) muhtaçlarsınız; Allah ise, Ğaniy (hiçbir şeye ihtiyacı olmayan)dır, Hamid (övülmeye layık)tır.
Süleyman AteşEy insanlar, siz Allah'a muhtaçsınız, Allah ise, işte zengin ve hamde layık olan O'dur.
Önceki [35:14]< >[35:16] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17