1. [35:21] | vele-żżillü vele-lḥarûr. | ولا الظل ولا الحرور وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَرُورُ |
---|
Elmalılı | Ve ne de gölge ile sıcaklık. |
Y. Ali | Nor are the (chilly) shade and the (genial) heat of the sun:
|
Words | | ولا - And not| الظل - the shade| ولا - and not| الحرور - the heat,| |
Pickthal | Nor is the shadow equal with the sun's full heat; |
Arberry | the shade and the torrid heat; |
Shakir | Nor the shade and the heat, |
Free Minds | Nor are the shade and the heat. |
Qaribullah | The shade and the hot wind are not equal, |
Asad | nor the [cooling] shade and the scorching heat: |
Diyanet Vakfı | Gölge ile sıcak da bir olmaz. |
Diyanet | Kör ile gören, karanlıklar ile ışık ve gölgelikle sıcaklık bir değildir. |
Edip Yüksel | Ne gölge ile sıcaklık. |
Suat Yıldırım | Görenle görmeyen (âma) bir olmaz.Karanlıklarla aydınlık,gölge ile sıcak,dirilerle ölüler de bir olmaz! (müminlerle kâfirler bir olmaz).Allah, dilediğine hakkı işittirir, Sen kabirde olanlara sesini elbette işittiremezsin. [11,24] |
Yaşar Nuri Öztürk | Gölge ile sıcaklık da aynı değildir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve ne gölgeyle ısı. |
Ali Bulaç | Gölge ile sıcaklık da. |
Süleyman Ateş | Gölge ile sıcaklık da bir olmaz. |
Önceki [35:20]< >[35:22] Sonraki |