Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  35 - FatırGörüntülenen ayet : 21 | 45 - Sure No: 35
Önceki [35:20]< >[35:22] Sonraki
1.
[35:21]
vele-żżillü vele-lḥarûr.ولا الظل ولا الحرور
وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَرُورُ
Elmalılı Ve ne de gölge ile sıcaklık.
Y. AliNor are the (chilly) shade and the (genial) heat of the sun:
 Words| ولا - And not| الظل - the shade| ولا - and not| الحرور - the heat,|
PickthalNor is the shadow equal with the sun's full heat;
Arberry the shade and the torrid heat;
ShakirNor the shade and the heat,
Free MindsNor are the shade and the heat.
Qaribullah The shade and the hot wind are not equal,
Asadnor the [cooling] shade and the scorching heat:
Diyanet VakfıGölge ile sıcak da bir olmaz.
DiyanetKör ile gören, karanlıklar ile ışık ve gölgelikle sıcaklık bir değildir.
Edip YükselNe gölge ile sıcaklık.
Suat YıldırımGörenle görmeyen (âma) bir olmaz.Karanlıklarla aydınlık,gölge ile sıcak,dirilerle ölüler de bir olmaz! (müminlerle kâfirler bir olmaz).Allah, dilediğine hakkı işittirir, Sen kabirde olanlara sesini elbette işittiremezsin. [11,24]
Yaşar Nuri ÖztürkGölge ile sıcaklık da aynı değildir.
Abdulbaki GölpınarlıVe ne gölgeyle ısı.
Ali BulaçGölge ile sıcaklık da.
Süleyman AteşGölge ile sıcaklık da bir olmaz.
Önceki [35:20]< >[35:22] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17