Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  35 - FatırGörüntülenen ayet : 20 | 45 - Sure No: 35
Önceki [35:19]< >[35:21] Sonraki
1.
[35:20]
vele-żżulümâtü vele-nnûr.ولا الظلمات ولا النور
وَلَا الظُّلُمَاتُ وَلَا النُّورُ
Elmalılı Ne de karanlıklar ile aydınlık,
Y. AliNor are the depths of Darkness and the Light;
 Words| ولا - And not| الظلمات - the darkness[es]| ولا - and not| النور - [the] light,|
PickthalNor is darkness (tantamount to) light;
Arberry the shadows and the light,
ShakirNor the darkness and the light,
Free MindsNor are the darkness and the light.
Qaribullah nor are darkness and light.
Asadnor are the depths of darkness and the light;
Diyanet VakfıKaranlıkla aydınlık da bir olmaz.
DiyanetKör ile gören, karanlıklar ile ışık ve gölgelikle sıcaklık bir değildir.
Edip YükselNe karanlıklar ile ışık.
Suat YıldırımGörenle görmeyen (âma) bir olmaz.Karanlıklarla aydınlık,gölge ile sıcak,dirilerle ölüler de bir olmaz! (müminlerle kâfirler bir olmaz).Allah, dilediğine hakkı işittirir, Sen kabirde olanlara sesini elbette işittiremezsin. [11,24]
Yaşar Nuri ÖztürkKaranlıklarla ışık da bir olmaz!
Abdulbaki GölpınarlıVe ne karanlıklarla aydınlık.
Ali BulaçKaranlıklarla aydınlık,
Süleyman AteşKaranlıklarla, aydınlık da bir olmaz.
Önceki [35:19]< >[35:21] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17