Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  42 - ŞuraGörüntülenen ayet : 19 | 53 - Sure No: 42
Önceki [42:18]< >[42:20] Sonraki
1.
[42:19]
allâhü leṭîfüm bi`ibâdihî yerzüḳu mey yeşâ'. vehüve-lḳaviyyü-l`azîz.الله لطيف بعباده يرزق من يشاء وهو القوي العزيز
اللَّهُ لَطِيفٌ بِعِبَادِهِ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ وَهُوَ الْقَوِيُّ العَزِيزُ
Elmalılı Allah kullarına çok lütufkârdır. Dilediğine rızık verir. O çok kuvvetlidir, çok güçlüdür.
Y. AliGracious is Allah to His servants: He gives Sustenance to whom He pleases: and He has power and can carry out His Will.
 Words| الله - Allah| لطيف - (is) Subtle| بعباده - with His slaves;| يرزق - He gives provision| من - (to) whom| يشاء - He wills.| وهو - And He| القوي - (is) the All-Strong,| العزيز - the All-Mighty.|
PickthalAllah is gracious unto His slaves. He provideth for whom He will. And He is the Strong, the Mighty.
Arberry God is All-gentle to His servants, providing for whomsoever He will. He is the All-strong, the All-mighty.
ShakirAllah is Benignant to His servants; He gives sustenance to whom He pleases, and He is the Strong, the Mighty.
Free MindsGod is Gracious to His servants; He gives provisions for whomever He wills, and He is the Powerful, the Noble.
Qaribullah Allah is Subtle towards His worshipers, and provides for whosoever He will. He is the Strong, the Almighty.
AsadGOD is most kind unto His creatures: He provides sustenance for whomever He wills - for He alone is powerful, almighty!
Diyanet VakfıAllah kullarına lütufkardır, dilediğini rızıklandırır. O kuvvetlidir, güçlüdür.
DiyanetAllah, kullarına lütufta bulunandır. Dilediğini rızıklandırır. Kuvvetli olan da güçlü olan da O'dur.
Edip YükselALLAH kullarına lütfedendir. Dilediğini ve/veya dileyeni rızıklandırır. O Güçlüdür, Üstündür.
Suat YıldırımAllah kullarına büyük lütuf sahibidir. Dilediği her kulunu, bir türlü rızıklandırır. O, pek kuvvetlidir, üstün kudret sahibidir. [11,6]
Yaşar Nuri ÖztürkAllah, kullarına çok lütufkârdır; dilediğini rızıklandırır. O'dur en güçlü, O'dur en yüce...
Abdulbaki GölpınarlıAllah, kullarına lutfeder, dilediğini rızıklandırır ve odur pek kuvvetli ve üstün.
Ali BulaçAllah, kullarına karşı lütuf sahibidir; dilediğini rızıklandırır. O, kuvvetlidir, Azizdir.
Süleyman AteşAllah kullarına lutufkardır, dilediğini rızıklandırır. O kuvvetlidir, galiptir.
Önceki [42:18]< >[42:20] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17