Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  42 - ŞuraGörüntülenen ayet : 3 | 53 - Sure No: 42
Önceki [42:2]< >[42:4] Sonraki
1.
[42:3]
keẕâlike yûḥî ileyke veile-lleẕîne min ḳablike-llâhü-l`azîzü-lḥakîm.كذلك يوحي إليك وإلى الذين من قبلك الله العزيز الحكيم
كَذَلِكَ يُوحِي إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Elmalılı Ey Muhammed! Çok güçlü hüküm ve hikmet sahibi olan Allah sana da senden öncekilere de böylece vahyeder.
Y. AliThus doth (He) send inspiration to thee as (He did) to those before thee,- Allah, Exalted in Power, Full of Wisdom.
 Words| كذلك - Thus| يوحي - reveals| إليك - to you,| وإلى - and to| الذين - those| من - before you -| قبلك - before you -| الله - Allah| العزيز - the All-Mighty,| الحكيم - the All-Wise.|
PickthalThus Allah the Mighty, the Knower inspireth thee (Muhammad) as (He inspired) those before thee.
Arberry So reveals to thee, and to those before thee, God, the All-mighty, the All-wise.
ShakirThus does Allah, the Mighty, the Wise, reveal to you, and (thus He revealed) to those before you.
Free MindsSimilarly, inspiring you and those before you, is God, the Noble, the Wise.
Qaribullah As such Allah, the Almighty, the Wise reveals to you (Prophet Muhammad) and to those before you.
AsadTHUS has God, the Almighty, the Wise, revealed [the truth] unto thee, [O Muhammad,] and unto those who preceded thee: [I.e., the basic truths propounded in the Quranic revelation - some of which are summarized in the sequence - are the same as those revealed to all the earlier prophets.]
Diyanet VakfıAziz ve hakim olan Allah, sana ve senden öncekilere işte böyle vahyeder.
DiyanetGüçlü olan, Hakim olan Allah, sana da, senden öncekilere de böyle vahyeder.
Edip YükselÜstün ve Bilge olan ALLAH sana ve senden öncekilere böyle vahyeder.
Suat Yıldırım(O üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibi) azîz ve hakîm olan Allah, böylece sana da, senden önceki resullere de buyruklarını vahyeder.
Yaşar Nuri Öztürkİşte böyle vahyeder sana ve senden öncekilere Azîz ve Hakîm olan Allah!
Abdulbaki Gölpınarlıİşte böyle vahyetmededir sana ve senden öncekilere o üstün, o hüküm ve hikmet sahibi Allah.
Ali BulaçO, Aziz ve Hakim olan Allah, sana ve senden öncekilere böyle vahyetmektedir.
Süleyman AteşO aziz ve hakim olan Allah, sana ve senden öncekilere böyle vahyeder:
Önceki [42:2]< >[42:4] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17