1. [43:78] | leḳad ci'nâküm bilḥaḳḳi velâkinne ekŝeraküm lilḥaḳḳi kârihûn. | لقد جئناكم بالحق ولكن أكثركم للحق كارهون لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ |
---|
Elmalılı | Andolsun ki biz size hakkı getirdik. Fakat sizin çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz. |
Y. Ali | Verily We have brought the Truth to you: but most of you have a hatred for Truth.
|
Words | | لقد - Certainly,| جئناكم - We have brought you| بالحق - the truth,| ولكن - but| أكثركم - most of you,| للحق - to the truth| كارهون - (are) averse.| |
Pickthal | We verily brought the Truth unto you, but ye were, most of you, averse to the Truth. |
Arberry | 'We brought you the truth, but most of you were averse to the truth.' |
Shakir | Certainly We have brought you the truth, but most of you are averse to the truth. |
Free Minds | We have come to you with the truth, but most of you hate the truth. |
Qaribullah | We brought you the truth, but most of you were averse to the truth. |
Asad | INDEED, [O you sinners,] We have conveyed the truth unto you; but most of you abhor the truth. [As is evident from verses 81 below, this is a reference to the truth of God's oneness and uniqueness, which those who believe in Jesus as "the son of God" refuse, as it were, to acknowledge: thus, the discourse returns here to the question of the "nature" of Jesus touched upon in verses 57-65.] |
Diyanet Vakfı | Andolsun biz size hakkı getirdik, fakat çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz. |
Diyanet | And olsun ki, size gerçeği getirdik; fakat çoğunuz gerçeği sevmiyorsunuz. |
Edip Yüksel | Size gerçeği getirdik; ancak çoğunuz gerçekten hoşlanmıyorsunuz. |
Suat Yıldırım | Allah da şöyle buyurur: “Biz size gerçeği getirmiştik.Fakat çoğunuz hakikatten hoşlanmamıştınız.” |
Yaşar Nuri Öztürk | Yemin olsun, size hakkı getirdik ama çoğunuz haktan tiksiniyorsunuz. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Andolsun ki size gerçeği gönderdik ve fakat çoğunuz gerçeği hoş görmüyor, istemiyordunuz. |
Ali Bulaç | "Andolsun, size hakkı getirdik, fakat sizin bir çoğunuz hakkı çirkin görüp-tiksinenlerdiniz." |
Süleyman Ateş | Andolsun biz size hakkı getirdik; fakat sizin çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz. |
Önceki [43:77]< >[43:79] Sonraki |