Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  47 - MuhammedGörüntülenen ayet : 27 | 38 - Sure No: 47
Önceki [47:26]< >[47:28] Sonraki
1.
[47:27]
fekeyfe iẕâ teveffethümü-lmelâiketü yaḍribûne vucûhehüm veedbârahüm.فكيف إذا توفتهم الملائكة يضربون وجوههم وأدبارهم
فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمْ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ
Elmalılı Melekler onların yüzlerine ve arkalarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak?
Y. AliBut how (will it be) when the angels take their souls at death, and smite their faces and their backs?
 Words| فكيف - Then how,| إذا - when| توفتهم - take them in death| الملائكة - the Angels,| يضربون - striking| وجوههم - their faces| وأدبارهم - and their backs?|
PickthalThen how (will it be with them) when the angels gather them, smiting their faces and their backs!
Arberry How shall it be, when the angels take them, beating their faces and their backs?
ShakirBut how will it be when the angels cause them to die smiting their backs.
Free MindsSo how will it be when the Angels put them to death, striking their faces and their backs?
Qaribullah How shall it be when the angels (of death) take them and beat them on their face and back?
Asadhence, how [will they fare] when the angels gather them in death, striking their faces and their backs? [See note on 8:50.]
Diyanet VakfıYa melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak!
DiyanetMelekler, onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nice olur?
Edip YükselMelekler canlarını alırken nasıl da (pişmanlık içinde) yüzlerine ve sırtlarına vururlar?
Suat YıldırımHaydi dünyada birtakım hile ve dolaplar çeviriyorlar, peki melekler, onların yüzlerine, sırtlarına vura vura canlarını aldıkları zaman halleri ne olacak? [8,50; 6,93; 4,97; 40,46]
Yaşar Nuri ÖztürkMelekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alacakları zaman, bakalım nasıl olacak?!
Abdulbaki GölpınarlıNasıl olacak halleri o zaman ki melekler, canlarını alırken yüzlerine, artlarına vurmaktadır.
Ali BulaçÖyleyse melekler, yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını aldıkları zaman nasıl olacak?
Süleyman AteşYa melekler, canlarını alırrken yüzlerine ve kıçlarına vurarak dövünecekleri zaman durumları nice olur?
Önceki [47:26]< >[47:28] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17