Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  47 - MuhammedGörüntülenen ayet : 8 | 38 - Sure No: 47
Önceki [47:7]< >[47:9] Sonraki
1.
[47:8]
velleẕîne keferû feta`sel lehüm veeḍalle a`mâlehüm.والذين كفروا فتعسا لهم وأضل أعمالهم
وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ
Elmalılı İnkâr edenlere gelince, artık yıkım onlara. Allah onların amellerini boşa çıkarmıştır.
Y. AliBut those who reject (Allah),- for them is destruction, and (Allah) will render their deeds astray (from their mark).
 Words| والذين - But those who| كفروا - disbelieve,| فتعسا - destruction (is)| لهم - for them,| وأضل - and He will cause to be lost| أعمالهم - their deeds.|
PickthalAnd those who disbelieve, perdition is for them, and He will make their actions vain.
Arberry But as for the unbelievers, ill chance shall befall them! He will send their works astray.
ShakirAnd (as for) those who disbelieve, for them is destruction and He has made their deeds ineffective.
Free MindsAnd those who rejected, for them is destruction; and He has misled their works.
Qaribullah But the unbelievers shall be the destroyed losers. He will bring their deeds to nothing.
Asadbut as for those who are bent on denying the truth, ill fortune awaits them, since He will let all their [good] deeds go to waste:
Diyanet Vakfıİnkar edenlere gelince, onların hakkı yıkımdır. Allah onların yaptıklarını boşa çıkarmıştır.
Diyanetİnkar edenlere ise, yıkım ve yokluk olsun! Allah onların işlerini boşa çıkarır.
Edip Yükselİnkar edenler ise yıkımı haketmişlerdir; onların işlerini boşa çıkarmıştır.
Suat YıldırımO inkârcılara gelince, onların hakkı yıkımdır. Allah onların yaptıklarını boşa çıkarır.
Yaşar Nuri ÖztürkKüfre sapanlara gelince, kayıp ve yıkım onlara! Yapıp ettiklerini boşa çıkardı onların.
Abdulbaki GölpınarlıKafir olanlara gelince: Kötülük onlara ve yaptıklarını boşa çıkarmaktadır.
Ali Bulaçİnkar edenler ise, yüzükoyun-düşüş, onlara olsun; (Allah,) amellerini giderip-boşa çıkarmıştır.
Süleyman Ateşİnkar edenler(e gelince): Yıkım onlara! (Allah) Onların işlerini boşa çıkarmıştır.
Önceki [47:7]< >[47:9] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17