1. [50:17] | iẕ yeteleḳḳe-lmüteleḳḳiyâni `ani-lyemîni ve`ani-şşimâli ḳa`îd. | إذ يتلقى المتلقيان عن اليمين وعن الشمال قعيد إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ |
---|
Elmalılı | Onun sağında ve solunda oturmuş iki melek zabıt tutarken, | Y. Ali | Behold, two (guardian angels) appointed to learn (his doings) learn (and noted them), one sitting on the right and one on the left.
| Words | | إذ - When| يتلقى - receive| المتلقيان - the two receivers| عن - on| اليمين - the right| وعن - and on| الشمال - the left| قعيد - seated.| | Pickthal | When the two Receivers receive (him), seated on the right hand and on the left, | Arberry | When the two angels meet together, sitting one on the right, and one on the left, | Shakir | When the two receivers receive, sitting on the right and on the left. | Free Minds | When the two receivers meet on the right and on the left. | Qaribullah | When both receivers (the angels) receive, one on his right, the other on his left, | Asad | [And so,] whenever the two demands [of his nature] come face to face, contending from the right and from the left, [The first part of the above sentence - i.e., the phrase yatalaqqa al-mutalaqqiyan - may be understood in either of two senses: "the two that are meant to receive do receive", or "the two that aim at meeting each other do meet". The classical commentators adopt, as a rule, the first sense and, consequently, interpret the passage thus: "... the two angels that are charged with recording man's doings do record them, sitting on his right and on his left". In my opinion, however, the second of the two possible meanings ("the two that aim at meeting each other") corresponds better with the preceding verse, which speaks of what man's innermost self (nafs) "whispers within him", i.e., voices his subconscious desires. Thus, "the two that aim at meeting" are, I believe, the two demands of, or, more properly, the two fundamental motive forces within man's nature: his primal, instinctive urges and desires, both sensual and non-sensual (all of them comprised in the modern psychological term "libido"), on the one side, and his reason, both intuitive and reflective, on the other. The "sitting (qaid) on the right and on the left" is, to my mind, a metaphor for the conflicting nature of these dual forces which strive for predominance within every human being: hence, my rendering of qaid as "contending". This interpretation is, moreover, strongly supported by the reference, in verse 21, to man's appearing on Judgment Day with "that which drives and that which bears witness" - a phrase which undoubtedly alludes to man's instinctive urges as well as his conscious reason (see note on verse 21 below).] | Diyanet Vakfı | İki melek (insanın) sağında ve solunda oturarak yaptıklarını yazmaktadırlar. | Diyanet | Sağında ve solunda, onunla beraber oturan iki alıcı melek, yanında hazır birer gözcü olarak söylediği her sözü zaptederler. | Edip Yüksel | Sağında ve solunda iki alıcı melek oturmuş kaydetmektedirler. | Suat Yıldırım | Zaten onun sağında ve solunda yerleşmiş iki kayıtçı vardır.Ağzından çıkan bir tek söz olmaz ki yanında, bu iş için hazırlanmış gözcü olmasın, onun söylediğini ve yaptığını kaydetmiş olmasın. [82,10-12] | Yaşar Nuri Öztürk | Sağında ve solunda oturmuş iki görevli, kayıt yapmaktadır. | Abdulbaki Gölpınarlı | Ne söyler, ne yaparsa yazan iki melek var, biri sağda oturmuş, biri solda. | Ali Bulaç | Onun sağında ve solunda oturan iki yazıcı kaydederlerken | Süleyman Ateş | Onun sağında ve solunda oturan iki alıcı (melek, onun sözlerini ve işlerini) kaydetmektedir. | Önceki [50:16]< >[50:18] Sonraki |
|