Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  50 - KafGörüntülenen ayet : 17 | 45 - Sure No: 50
Önceki [50:16]< >[50:18] Sonraki
1.
[50:17]
iẕ yeteleḳḳe-lmüteleḳḳiyâni `ani-lyemîni ve`ani-şşimâli ḳa`îd.إذ يتلقى المتلقيان عن اليمين وعن الشمال قعيد
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ
Elmalılı Onun sağında ve solunda oturmuş iki melek zabıt tutarken,
Y. AliBehold, two (guardian angels) appointed to learn (his doings) learn (and noted them), one sitting on the right and one on the left.
 Words| إذ - When| يتلقى - receive| المتلقيان - the two receivers| عن - on| اليمين - the right| وعن - and on| الشمال - the left| قعيد - seated.|
PickthalWhen the two Receivers receive (him), seated on the right hand and on the left,
Arberry When the two angels meet together, sitting one on the right, and one on the left,
ShakirWhen the two receivers receive, sitting on the right and on the left.
Free MindsWhen the two receivers meet on the right and on the left.
Qaribullah When both receivers (the angels) receive, one on his right, the other on his left,
Asad[And so,] whenever the two demands [of his nature] come face to face, contending from the right and from the left, [The first part of the above sentence - i.e., the phrase yatalaqqa al-mutalaqqiyan - may be understood in either of two senses: "the two that are meant to receive do receive", or "the two that aim at meeting each other do meet". The classical commentators adopt, as a rule, the first sense and, consequently, interpret the passage thus: "... the two angels that are charged with recording man's doings do record them, sitting on his right and on his left". In my opinion, however, the second of the two possible meanings ("the two that aim at meeting each other") corresponds better with the preceding verse, which speaks of what man's innermost self (nafs) "whispers within him", i.e., voices his subconscious desires. Thus, "the two that aim at meeting" are, I believe, the two demands of, or, more properly, the two fundamental motive forces within man's nature: his primal, instinctive urges and desires, both sensual and non-sensual (all of them comprised in the modern psychological term "libido"), on the one side, and his reason, both intuitive and reflective, on the other. The "sitting (qaid) on the right and on the left" is, to my mind, a metaphor for the conflicting nature of these dual forces which strive for predominance within every human being: hence, my rendering of qaid as "contending". This interpretation is, moreover, strongly supported by the reference, in verse 21, to man's appearing on Judgment Day with "that which drives and that which bears witness" - a phrase which undoubtedly alludes to man's instinctive urges as well as his conscious reason (see note on verse 21 below).]
Diyanet Vakfıİki melek (insanın) sağında ve solunda oturarak yaptıklarını yazmaktadırlar.
DiyanetSağında ve solunda, onunla beraber oturan iki alıcı melek, yanında hazır birer gözcü olarak söylediği her sözü zaptederler.
Edip YükselSağında ve solunda iki alıcı melek oturmuş kaydetmektedirler.
Suat YıldırımZaten onun sağında ve solunda yerleşmiş iki kayıtçı vardır.Ağzından çıkan bir tek söz olmaz ki yanında, bu iş için hazırlanmış gözcü olmasın, onun söylediğini ve yaptığını kaydetmiş olmasın. [82,10-12]
Yaşar Nuri ÖztürkSağında ve solunda oturmuş iki görevli, kayıt yapmaktadır.
Abdulbaki GölpınarlıNe söyler, ne yaparsa yazan iki melek var, biri sağda oturmuş, biri solda.
Ali BulaçOnun sağında ve solunda oturan iki yazıcı kaydederlerken
Süleyman AteşOnun sağında ve solunda oturan iki alıcı (melek, onun sözlerini ve işlerini) kaydetmektedir.
Önceki [50:16]< >[50:18] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17