Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  51 - ZariyatGörüntülenen ayet : 27 | 60 - Sure No: 51
Önceki [51:26]< >[51:28] Sonraki
1.
[51:27]
feḳarrabehû ileyhim ḳâle elâ te'külûn.فقربه إليهم قال ألا تأكلون
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Elmalılı Onu önlerine sürerek: "Yemez misiniz?" dedi.
Y. AliAnd placed it before them.. he said, "Will ye not eat?"
 Words| فقربه - And he placed it near| إليهم - [to] them,| قال - he said,| ألا - "Will not| تأكلون - you eat?"|
PickthalAnd he set it before them, saying: Will ye not eat?
Arberry and he laid it before them saying, 'Will you not eat?'
ShakirSo he brought it near them. He said: What! will you not eat?
Free MindsHe offered it to them, he said: "Do you not eat?"
Qaribullah He set it before them, saying: 'Will you not eat? '
Asadand placed it before them, saying, "Will you not eat?"
Diyanet VakfıOnların önüne koyup "Yemez misiniz?" demişti.
DiyanetHemen ailesine giderek semiz bir buzağı getirmiş, onların önüne sürüp: "Yemez misiniz?" demişti.
Edip YükselOnu onların önüne sürüp, "Yemez misiniz?" dedi.
Suat YıldırımOnlara yemek getirmek için gizlice ailesinin yanına geçti ve semiz bir dana kebabı getirdi. Önlerine koyup “buyurmaz mısınız?” diye ikram etti. [11,69] {KM, Tekvin 18. bölüm}
Yaşar Nuri ÖztürkDanayı misafirlerin önüne sürdü. "Yemez misiniz?" dedi.
Abdulbaki GölpınarlıOnların önüne koymuştu da yemez misiniz demişti.
Ali BulaçDerken onlara yaklaştırıp (ikram etti); "Yemez misiniz?" dedi.
Süleyman AteşOnu, önlerine yaklaştırdı, "Yemez misiniz?" dedi.
Önceki [51:26]< >[51:28] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17