1. [52:1] | veṭṭûr. | والطور وَالطُّورِ |
---|
Elmalılı | Andolsun Tûr'a, | Y. Ali | By the Mount (of Revelation);
| Words | | والطور - By the Mount,| | Pickthal | By the Mount, | Arberry | By the Mount | Shakir | I swear by the Mountain, | Free Minds | By the mount. | Qaribullah | By the Mount | Asad | CONSIDER Mount Sinai! [For my rendering of the adjurative particle wa as "Consider", see first half of note on 74:32. The expression at-tur (lit., "the mountain") is used in the Quran exclusively to denote Mount Sinai, on which Moses received his decisive revelation. In the present context it signifies, metonymically, revelation as such, to which the next verse calls attention.] | Diyanet Vakfı | Tur'a, andolsun ki, | Diyanet | Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur. | Edip Yüksel | Andolsun Tur'a, | Suat Yıldırım | Tur'a (o dağa) | Yaşar Nuri Öztürk | Yemin olsun Tûra, | Abdulbaki Gölpınarlı | Andolsun Tur'a. | Ali Bulaç | Tur'a andolsun. | Süleyman Ateş | Andolsun Tur'a (Musa'nın vahiy aldığı Sina Dağı'na). | Önceki [51:60]< >[52:2] Sonraki |
|