1. [52:22] | veemdednâhüm bifâkihetiv velaḥmim mimmâ yeştehûn. | وأمددناهم بفاكهة ولحم مما يشتهون وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ |
---|
Elmalılı | Onlara canlarının istediği meyvalar ve etlerden bol bol verdik. |
Y. Ali | And We shall bestow on them, of fruit and meat, anything they shall desire.
|
Words | | وأمددناهم - And We will provide them| بفاكهة - with fruit| ولحم - and meat| مما - from what| يشتهون - they desire.| |
Pickthal | And We provide them with fruit and meat such as they desire. |
Arberry | And We shall succour them with fruits and flesh such as they desire |
Shakir | And We will aid them with fruit and flesh such as they desire. |
Free Minds | We will supply them with fruit and meat such as they desire. |
Qaribullah | We shall give them fruits and meat as they desire. |
Asad | And We shall bestow on them fruit and meat in abundance - whatever they may desire: |
Diyanet Vakfı | Onlara canlarının istediği meyve ve etten bol bol verdik. |
Diyanet | Cennette olanlara diledikleri meyve ve etten bol bol veririz. |
Edip Yüksel | Onlara canlarının istediği meyveden ve etten bol bol veririz. |
Suat Yıldırım | Onlara canlarının istediği meyve ve et çeşitlerinden bol bol veririz. [56,20-21] {KM, Matta 8,11; Luka 13,29; Vahiy 19,9} |
Yaşar Nuri Öztürk | Biz onlara canlarının çektiği meyveden ve etten ikram ettik. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve onlara meyve ve gönüllerinin tam istediği et vereceğiz. |
Ali Bulaç | Onlara, istek duyup-arzuladıkları meyvelerden ve etten bol bol verdik. |
Süleyman Ateş | Ve onlara canlarının istediği meyvadan ve etten bol bol vermişizdir. |
Önceki [52:21]< >[52:23] Sonraki |