1. [52:23] | yetenâza`ûne fîhâ ke'sel lâ lagvun fîhâ velâ te'ŝîm. | يتنازعون فيها كأسا لا لغو فيها ولا تأثيم يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ |
---|
Elmalılı | Orada bir kadeh kapışırlar ki, onda ne bir saçmalama vardır, ne de günaha sokma. |
Y. Ali | They shall there exchange, one with another, a (loving) cup free of frivolity, free of all taint of ill.
|
Words | | يتنازعون - They will pass to one another| فيها - therein| كأسا - a cup,| لا - no| لغو - ill speech| فيها - therein| ولا - and no| تأثيم - sin.| |
Pickthal | There they pass from hand to hand a cup wherein is neither vanity nor cause of sin. |
Arberry | while they pass therein a cup one to another wherein is no idle talk, no cause of sin, |
Shakir | They shall pass therein from one to another a cup wherein there shall be nothing vain nor any sin. |
Free Minds | They will enjoy drinks in which there is no harm, nor regret. |
Qaribullah | There they will pass a goblet to one another with neither idle talk nor sin, |
Asad | and in that [paradise] they shall pass on to one another a cup which will not give rise to empty talk, and neither incite to sin. [Cf. 37:47 - "no headiness will there be in it, and they will not get drunk thereon": and 56:19 - "by which their minds will not be clouded, and which will not make them drunk": an allegory of conscious, joyful elation. As regards the preceding reference to "fruit and meat in abundance - whatever they may desire", Razi observes that this symbolic "abundance" of sensual satisfaction will not lead to satiety but, rather, to a pleasurable desire which - contrary to what is man's lot in this world - can always be gratified.] |
Diyanet Vakfı | Orada karşılıklı kadeh tokuştururlar, ama burada (içki yüzünden) ne saçmalama vardır ne de günaha girme. |
Diyanet | Orada kadeh tokuştururlar; fakat bunda ne bir saçmalama, ne de bir günaha girme vardır. |
Edip Yüksel | Orada birbirlerinden kadeh kapışırlar, onda ne bir saçmalama, ne de bir günaha girme vardır. |
Suat Yıldırım | Onlar orada içecek kadehleri kapşırlar ki bunları içmede ne saçma sapan konuşma olur, ne de günaha girilir. |
Yaşar Nuri Öztürk | Orada bir kadeh tokuştururlar ki, içinde ne bir boş laf var ne de günaha sokuş. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve birbirlerine öyle bir kadeh sunarlar ki içtikleri şaRabın sonucunda ne boş şeylerden bahsediş var, ne günaha giriş. |
Ali Bulaç | Orada bir kadeh kapışır-çekişirler ki, onda ne 'boş ve saçma bir söz', ne günaha sokma yoktur. |
Süleyman Ateş | Orada bir kadeh kapışırlar ki içinde ne saçmalama var, ne de günaha sokma. |
Önceki [52:22]< >[52:24] Sonraki |