1. [56:35] | innâ enşe'nâhünne inşââ. | إنا أنشأناهن إنشاء إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً |
---|
Elmalılı | Biz kadınları yeniden inşa ettik (yarattık). |
Y. Ali | We have created (their Companions) of special creation.
|
Words | | إنا - Indeed, We| أنشأناهن - [We] have produced them| إنشاء - (into) a creation,| |
Pickthal | Lo! We have created them a (new) creation |
Arberry | Perfectly We formed them, perfect, |
Shakir | Surely We have made them to grow into a (new) growth, |
Free Minds | We have planted them deeply. |
Qaribullah | Indeed We formed them (the houris and all believing women), |
Asad | for, behold, We shall have brought them into being in a life renewed, |
Diyanet Vakfı | Gerçekten biz hurileri apayrı biçimde yeni yarattık. |
Diyanet | Biz ceylan gözlüleri, defterleri sağdan verilenler için yeniden yaratmışızdır; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta kılmışızdır. |
Edip Yüksel | Biz kadınları yeniden biçimlendirdik. |
Suat Yıldırım | Onlara, pek değerli eşler de verdik. Biz o eşleri, yepyeni bir yaratılışla yaratıp, sûret ve sîretlerini son derece güzelleştirdik. |
Yaşar Nuri Öztürk | Biz kadınları da güzel bir biçimde yeniden yaratmış, |
Abdulbaki Gölpınarlı | Şüphe yok ki biz, onların eşlerini de yeniden yarattık. |
Ali Bulaç | Gerçek şu ki, Biz onları yeni bir inşa (yaratma) ile inşa edip-yarattık. |
Süleyman Ateş | Biz (oradaki) kadınları da yeniden bir güzel inşa' etmişiz, |
Önceki [56:34]< >[56:36] Sonraki |