Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  56 - VakıaGörüntülenen ayet : 70 | 96 - Sure No: 56
Önceki [56:69]< >[56:71] Sonraki
1.
[56:70]
lev neşâü ce`alnâhü ücâcen felevlâ teşkürûn.لو نشاء جعلناه أجاجا فلولا تشكرون
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Elmalılı Dileseydik onu tuzlu yapardık. O halde şükretseniz ya!
Y. AliWere it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks?
 Words| لو - If| نشاء - We willed,| جعلناه - We (could) make it| أجاجا - salty,| فلولا - then why are you not grateful?| تشكرون - then why are you not grateful?|
PickthalIf We willed We verily could make it bitter. Why then, give ye not thanks?
Arberry Did We will, We would make it bitter; so why are you not thankful?
ShakirIf We pleased, We would have made it salty; why do you not then give thanks?
Free MindsIf We wished, We can make it salty. If only you would give thanks.
Qaribullah If We will, We would make it bitter, why then do you not give thanks?
Asad[It comes down sweet - but] were it Our will, We could make it burningly salty and bitter: why, then, do you not give thanks [unto Us]?
Diyanet VakfıDileseydik onu tuzlu yapardık. Şükretmeniz gerekmez mi?
DiyanetDileseydik onu acılaştırırdık; hala şükretmez misiniz?
Edip YükselDileseydik onu tuzlu yapardık. Şükretmez misiniz?
Suat YıldırımDileseydik onu tuzlu da yapardık. Şükretmeniz gerekmez mi?
Yaşar Nuri ÖztürkDileseydik, onu tuzlu yapıverirdik. Peki şükretmeniz gerekmez mi?
Abdulbaki GölpınarlıDileseydik onu tuzlu, acı bir su haline getirirdik, hala mı şükretmezsiniz?
Ali BulaçEğer dilemiş olsaydık onu tuzlu kılardık; şükretmeniz gerekmez mi?
Süleyman AteşDileseydik onu tuzlu yapardık. Şüketmeniz gerekmez mi?
Önceki [56:69]< >[56:71] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17