Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  56 - VakıaGörüntülenen ayet : 84 | 96 - Sure No: 56
Önceki [56:83]< >[56:85] Sonraki
1.
[56:84]
veentüm ḥîneiẕin tenżurûn.وأنتم حينئذ تنظرون
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
Elmalılı Ki o zaman siz (ölmek üzere olana) bakar durursunuz.
Y. AliAnd ye the while (sit) looking on,-
 Words| وأنتم - And you| حينئذ - (at) that time| تنظرون - look on,|
PickthalAnd ye are at that moment looking
Arberry and that hour you are watching
ShakirAnd you at that time look on--
Free MindsAnd at that moment you look around.
Qaribullah and you are watching at that time
Asadthe while you are [helplessly] looking on -
Diyanet VakfıO vakit siz bakar durursunuz.
DiyanetKişinin canı boğaza dayanınca ve siz o zaman bakıp kalırken, Biz o kişiye sizden daha yakınızdır, ama görmezsiniz.
Edip YükselO anda siz bakınmaktasınız.
Suat YıldırımO vakit can çekişenin yanında bulunan sizler bakar durursunuz.
Yaşar Nuri Öztürkİşte o zaman siz bakakalırsınız!
Abdulbaki GölpınarlıSiz de o sırada bakar durursunuz.
Ali BulaçKi o sırada siz (sadece) bakıp-durursunuz,
Süleyman AteşKi siz de o zaman (can çekişen kimseye) bakıp durursunuz.
Önceki [56:83]< >[56:85] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17