1. [70:33] | velleẕîne hüm bişehâdetihim ḳâimûn. | والذين هم بشهاداتهم قائمون وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ |
---|
Elmalılı | Şahitliklerinde dürüsttürler. |
Y. Ali | And those who stand firm in their testimonies;
|
Words | | والذين - And those who| هم - [they]| بشهاداتهم - in their testimonies| قائمون - stand firm,| |
Pickthal | And those who stand by their testimony |
Arberry | and perform their witnessings, |
Shakir | And those who are upright in their testimonies, |
Free Minds | And those who uphold their testimonies. |
Qaribullah | and standby their witnessing, |
Asad | and who stand firm whenever they bear witness; |
Diyanet Vakfı | Şahitliklerini (dosdoğru) yapanlar; |
Diyanet | Şahidliklerini gereği gibi yapanlar, |
Edip Yüksel | Gereği gibi tanıklıkta bulunurlar; |
Suat Yıldırım | Onlar şahitliklerini dürüstçe ifa ederler. |
Yaşar Nuri Öztürk | Bunlar, tanıklıklarını tam yaparlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve öyle kişilerdir onlar ki tanıklıklarında doğrudurlar. |
Ali Bulaç | Şahidliklerinde dosdoğru davrananlardır. |
Süleyman Ateş | Şahidliklerini yaparlar. |
Önceki [70:32]< >[70:34] Sonraki |