1. [72:15] | veemme-lḳâsiṭûne fekânû licehenneme ḥaṭabâ. | وأما القاسطون فكانوا لجهنم حطبا وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا |
---|
Elmalılı | Ama yoldan çıkanlar, işte onlar cehenneme odun olmuşlardır. |
Y. Ali | 'But those who swerve,- they are (but) fuel for Hell-fire'-
|
Words | | وأما - And as for| القاسطون - the unjust,| فكانوا - they will be,| لجهنم - for Hell,| حطبا - firewood."| |
Pickthal | And as for those who are unjust, they are firewood for hell. |
Arberry | but as for those who have deviated, they have become firewood for Gehenna!"' |
Shakir | And as to the deviators, they are fuel of hell: |
Free Minds | And as for the compromisers, they are firewood for Hell. |
Qaribullah | but those who have deviated shall become the fuel of Gehenna (Hell). |
Asad | but as for those who abandon themselves to wrongdoing - they are indeed but fuel for [the fires of] hell!'" |
Diyanet Vakfı | Hak yoldan sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır. |
Diyanet | "Kendilerine yazık edenlere gelince; onlar, cehennemin odunları oldular." |
Edip Yüksel | Uzlaşmacılara gelince, cehenneme odun olmuşlardır. |
Suat Yıldırım | “Hak yoldan sapanlar ise, cehennem odunu olurlar.” |
Yaşar Nuri Öztürk | "Haksızlığa sapanlar ise cehenneme odun olmuşlardır." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Fakat gerçekten sapıp zulmedenlere gelince, onlar da cehenneme odun olurlar. |
Ali Bulaç | Zulmedenler ise, onlar da cehennem için odun olmuşlardır. |
Süleyman Ateş | Hak yoldan sapanlar ise cehenneme odun olmuşlardır." |
Önceki [72:14]< >[72:16] Sonraki |