Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  72 - CinGörüntülenen ayet : 16 | 28 - Sure No: 72
Önceki [72:15]< >[72:17] Sonraki
1.
[72:16]
veel levi-steḳâmû `ale-ṭṭarîḳati leesḳaynâhüm mâen gadeḳâ.وأن لو استقاموا على الطريقة لأسقيناهم ماء غدقا
وَأَلَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُم مَّاءً غَدَقًا
Elmalılı Onlar gerçekten o yol üzere dosdoğru gitselerdi, elbette kendilerine bol bir su verirdik.
Y. Ali(And Allah's Message is): "If they (the Pagans) had (only) remained on the (right) Way, We should certainly have bestowed on them Rain in abundance.
 Words| وأن - And that| لو - if| استقاموا - they had remained| على - on| الطريقة - the Way,| لأسقيناهم - surely We (would) have given them to drink| ماء - water| غدقا - (in) abundance,|
PickthalIf they (the idolaters) tread the right path, We shall give them to drink of water in abundance
Arberry Would they but go straight on the way, We would give them to drink of water copious,
ShakirAnd that if they should keep to the (right) way, We would certainly give them to drink of abundant water,
Free MindsAnd had they walked on the right path, We would have provided them with abundant water.
Qaribullah If they had followed the Path We would give to them abundant water to drink,
Asad[KNOW,] THEN, that if they [who have heard Our call] keep firmly to the [right] path, We shall certainly shower them with blessings abundant,
Diyanet VakfıŞayet doğru yolda gitselerdi, onlara bol su verirdik.
DiyanetAma doğru yola girmiş olsalardı, onları bu hususta denememiz için onlara bol su içirirdik; kim Rabbini anmaktan yüz çevirirse, Rabbi onu gittikçe artan bir azaba uğratır.
Edip YükselDoğru yola girselerdi onlara bol su verirdik.
Suat YıldırımAllah Teâlâ şöyle buyurur: “Eğer insanlar ve cinler, Allah'ın yolunda dosdoğru yürüselerdi, onlara bol yağmur verir, rızıklarını bollaştırırdık. [5,66; 7,96; 6,44; 23,55-56]
Yaşar Nuri ÖztürkEğer yolda, kıvamında yürüselerdi, onları bol bir su ile suvarırdık,
Abdulbaki GölpınarlıVe eğer yolda dosdoğru yürüselerdi onları bolbol suvarırdık elbette.
Ali BulaçEğer onlar (insanlar ve cinler), yol üzerinde 'dosdoğru bir istikamet tuttursalardı', mutlaka Biz onlara bol miktarda su içirir (tükenmez bir rızık ve nimet verir)dik.
Süleyman AteşŞayet yolda doğru gitselerdi onlara bol su verirdik (rızıklarını bollaştırırdık).
Önceki [72:15]< >[72:17] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17