1. [75:40] | eleyse ẕâlike biḳâdirin `alâ ey yuḥyiye-lmevtâ. | أليس ذلك بقادر على أن يحيي الموتى أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى |
---|
Elmalılı | Peki, bunu yapanın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi? |
Y. Ali | Has not He, (the same), the power to give life to the dead?
|
Words | | أليس - Is not| ذلك - [that]| بقادر - (He) Able| على - [over]| أن - to| يحيي - give life| الموتى - (to) the dead?| |
Pickthal | Is not He (Who doeth so) Able to bring the dead to life? |
Arberry | What, is He not able to quicken the dead? |
Shakir | Is not He able to give life to the dead? |
Free Minds | Is One as such then not able to resurrect the dead? |
Qaribullah | What, is He then unable to revive the dead? |
Asad | Is not He, then; able to bring the dead back to life? |
Diyanet Vakfı | Peki (bunları yapan) Allah'ın, ölüleri tekrar diriltmeye gücü yetmez mi? |
Diyanet | Bunları yapan Allah'ın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi? Elbette yeter. |
Edip Yüksel | Bunları yapanın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi? |
Suat Yıldırım | Bütün bunları yapan, ölüleri diriltmeye kadir olmaz olur mu? |
Yaşar Nuri Öztürk | Peki bunu yapan, ölüyü diriltmeye güç yetiremez mi? |
Abdulbaki Gölpınarlı | Bunları yapanın, ölüyü diriltmeye gücü mü yetmez? |
Ali Bulaç | (Öyleyse Allah,) Ölüleri diriltmeye güç yetiren değil midir? |
Süleyman Ateş | Şimdi bun(ları yapan Allah)ın ölüleri diriltmeğe gücü yetmez mi? |
Önceki [75:39]< >[76:1] Sonraki |