1. [76:20] | veiẕâ raeyte ŝemme raeyte ne`îmev vemülken kebîrâ. | وإذا رأيت ثم رأيت نعيما وملكا كبيرا وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا |
---|
Elmalılı | Orada nereye baksan bir nimet ve pek büyük bir mülk görürsün. |
Y. Ali | And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent.
|
Words | | وإذا - And when| رأيت - you look,| ثم - then| رأيت - you will see| نعيما - blessings| وملكا - and a kingdom| كبيرا - great.| |
Pickthal | When thou seest, thou wilt see there bliss and high estate. |
Arberry | when thou seest them then thou seest bliss and a great kingdom. |
Shakir | And when you see there, you shall see blessings and a great kingdom. |
Free Minds | And if you look, then you will see a blessing and a great dominion. |
Qaribullah | When you see them, you see bliss, and a great Kingdom. |
Asad | and when thou seest [anything that is] there thou wilt see [only] bliss and a realm transcendent |
Diyanet Vakfı | Ne yana bakarsan bak, (yığınla) nimet ve ulu bir saltanat görürsün. |
Diyanet | Oranın neresine baksan, nimet ve büyük bir saltanat görürsün. |
Edip Yüksel | Nereye baksan nimetler ve büyük bir yönetim görürsün. |
Suat Yıldırım | Hangi tarafa baksan hep nimet, servet, ihtişam, büyük bir saltanat görürsün. |
Yaşar Nuri Öztürk | Oraya baktığında, nereye göz atsan büyük bir nimet, büyük bir mülk ve yönetim görürsün. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ne yana baksan nimetler görürsün, ne yana baksan, pek büyük ve zevalsiz bir saltanat ve devletler. |
Ali Bulaç | Her nereye baksan, bir nimet ve büyük bir mülk görürsün. |
Süleyman Ateş | Orada nereye baksan, bir ni'met ve büyük bir mülk görürsün. |
Önceki [76:19]< >[76:21] Sonraki |