Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  76 - İnsanGörüntülenen ayet : 22 | 31 - Sure No: 76
Önceki [76:21]< >[76:23] Sonraki
1.
[76:22]
inne hâẕâ kâne leküm cezâev vekâne sa`yüküm meşkûrâ.إن هذا كان لكم جزاء وكان سعيكم مشكورا
إِنَّ هَذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا
Elmalılı (Onlara şöyle denir): "İşte bu sizin bir mükâfatınızdı. Gayretiniz karşılığını bulmuştur."
Y. Ali"Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised."
 Words| إن - "Indeed,| هذا - this| كان - is| لكم - for you| جزاء - a reward,| وكان - and has been| سعيكم - your effort| مشكورا - appreciated."|
Pickthal(And it will be said unto them): Lo! this is a reward for you. Your endeavour (upon earth) hath found acceptance.
Arberry Behold, this is a recompense for you, and your striving is thanked.'
ShakirSurely this is a reward for you, and your striving shall be recompensed.
Free Minds"This is the reward for you, and your struggle is appreciated."
Qaribullah 'See, this is your recompense, your striving is thanked. '
Asad[And they will be told:] "Verily, all this is your reward since Your endeavour [in life] has met [God's] goodly acceptance!"
Diyanet Vakfı(Onlara şöyle denir:) Bu, sizin için bir mükafattır. Sizin gayretiniz karşılığını bulmuştur.
Diyanet"İşte bu sizin işlediklerinizin karşılığıdır, çalışmalarınız şükre değer" denir.
Edip YükselBu, ödülünüzdür ve gayretinize teşekkür edilmiştir.
Suat YıldırımElbiseleri ince veya kalın yeşil renkli ipeklerden, atlaslardandır. Gümüş bilezikler takınırlar. Onların Rabbi, kendilerine tertemiz bir içki ikram edip şöyle demiştir: “İşte bütün bunlar sizin mükâfatınızdır! Gayretleriniz makbul oldu.”
Yaşar Nuri Öztürkİşte bu size bir ödüldür. Ve sizin gayretiniz şükranla karşılanmıştır.
Abdulbaki GölpınarlıŞüphe yok ki bu, size bir mükafattır ve çalışmanız, makbuldür.
Ali BulaçŞüphesiz, bu, sizin için bir mükafaattır. Sizin çaba-harcamanız şükre değer (meşkur: makbul) görülmüştür.
Süleyman AteşBu, sizin ödülünüzdür. Çalışmanızın karşılığı verilmiştir!
Önceki [76:21]< >[76:23] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17