1. [79:11] | eiẕâ künnâ `iżâmen neḫirah. | أإذا كنا عظاما نخرة أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً |
---|
Elmalılı | "Biz, çürümüş kemikler olduktan sonra ha?" |
Y. Ali | "What! - when we shall have become rotten bones?"
|
Words | | أإذا - What! When| كنا - we are| عظاما - bones| نخرة - decayed?"| |
Pickthal | Even after we are crumbled bones? |
Arberry | What, when we are bones old and wasted?' |
Shakir | What! when we are rotten bones? |
Free Minds | "Even after we were crumbled bones?" |
Qaribullah | even after we are fragmented bones? ' |
Asad | even though we may have become [a heap of] crumbling bones?" |
Diyanet Vakfı | (Hem de) çürümüş kemikler olduktan sonra ha?" |
Diyanet | "Ufalanmış kemik olduğumuz zaman mı?" |
Edip Yüksel | "Biz çürümüş kemikler olduktan sonra ha!?" |
Suat Yıldırım | İnkârcılar alay ederek şöyle derler: “Çürümüş kemik haline geldikten sonra mı biz eski durumumuza getirilecekmişiz! O takdirde bu, bizim için ziyanlı bir dönüş olur!” |
Yaşar Nuri Öztürk | "Un-ufak kemikler haline geldikten sonra, öyle mi!" |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ufalanmış bir kemik yığını haline geldikten sonra mı olacak bu iş? |
Ali Bulaç | "Biz çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı?" |
Süleyman Ateş | Biz çürümüş kemikler olduktan sonra ha? |
Önceki [79:10]< >[79:12] Sonraki |