1. [79:26] | inne fî ẕâlike le`ibratel limey yaḫşâ. | إن في ذلك لعبرة لمن يخشى إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى |
---|
Elmalılı | Kuşkusuz bunda, saygı duyacaklar için bir ibret vardır. |
Y. Ali | Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah).
|
Words | | إن - Indeed,| في - in| ذلك - that| لعبرة - surely (is) a lesson| لمن - for whoever| يخشى - fears.| |
Pickthal | Lo! herein is indeed a lesson for him who feareth. |
Arberry | Surely in that is a lesson for him who fears! |
Shakir | Most surely there is in this a lesson to him who fears. |
Free Minds | In that is a lesson for those who are aware. |
Qaribullah | Surely, in this there is a lesson for he that fears! |
Asad | In this, behold, there is a lesson indeed for all who stand in awe [of God]. |
Diyanet Vakfı | Elbette bunda, korkan kimseler için büyük bir ibret vardır. |
Diyanet | Doğrusu bunda Allah'tan korkan kimseye ders vardır. |
Edip Yüksel | Kuşkusuz, saygı duyanlar için bunda bir ibret vardır. |
Suat Yıldırım | Bu da Rabbini sayacak kimselere bir ibret oldu. |
Yaşar Nuri Öztürk | Kuşkusuz, bunda, içine ürperti düşen için tam bir ibret vardır. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Şüphe yok ki bunda bir ibret var korkanlara. |
Ali Bulaç | Gerçekten bunda 'içi titreyerek korkacak' kimse için elbette bir ibret (ders) vardır. |
Süleyman Ateş | Şüphesiz bunda (Allah'tan) korkacak kimse için ibret vardır. |
Önceki [79:25]< >[79:27] Sonraki |