1. [79:31] | aḫrace minhâ mâehâ vemer`âhâ. | أخرج منها ماءها ومرعاها أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا |
---|
Elmalılı | Ondan suyunu ve otlağını çıkardı. |
Y. Ali | He draweth out therefrom its moisture and its pasture;
|
Words | | أخرج - He brought forth| منها - from it,| ماءها - its water| ومرعاها - and its pasture,| |
Pickthal | And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof, |
Arberry | therefrom brought forth its waters and its pastures, |
Shakir | He brought forth from it its water and its pasturage. |
Free Minds | He brought forth from it its water and pasture. |
Qaribullah | and then brought from it its water and pastures. |
Asad | and has caused its waters to come out of it, and its pastures, |
Diyanet Vakfı | Yerden suyunu ve otlağını çıkardı, |
Diyanet | Suyunu ondan çıkarmış ve otlak yer meydana getirmiştir. |
Edip Yüksel | Ondan suyunu ve otlağını çıkardı. |
Suat Yıldırım | Oradan sularını, otlaklarını çıkardı. |
Yaşar Nuri Öztürk | Ondan suyunu, otlağını çıkardı. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Oradan suyunu, otlağını çıkarıp meydana getirdi. |
Ali Bulaç | Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı. |
Süleyman Ateş | Ondan suyunu ve otlağını çıkardı, |
Önceki [79:30]< >[79:32] Sonraki |