1. [80:5] | emmâ meni-stagnâ. | أما من استغنى أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى |
---|
Elmalılı | Ama buna ihtiyaç hissetmeyene gelince, |
Y. Ali | As to one who regards Himself as self-sufficient,
|
Words | | أما - As for| من - (him) who| استغنى - considers himself free from need,| |
Pickthal | As for him who thinketh himself independent, |
Arberry | But the self-sufficient, |
Shakir | As for him who considers himself free from need (of you), |
Free Minds | As for the one who was rich. |
Qaribullah | As for he who is sufficed |
Asad | Now as for him who believes himself to be self-sufficient - |
Diyanet Vakfı | Kendini (sana) muhtaç görmeyene gelince, |
Diyanet | Ama sen, kendisini öğütten müstağni gören kimseyi karşına alıp ilgileniyorsun. |
Edip Yüksel | Kendisini zengin görüp önemsemeyene gelince; |
Suat Yıldırım | Ama irşada ihtiyaç duymayana ise, ona dönüp itibar ediyorsun. |
Yaşar Nuri Öztürk | O, kendisini her türlü ihtiyacın üstünde görene gelince, |
Abdulbaki Gölpınarlı | Fakat ihtiyacı olmayana gelince. |
Ali Bulaç | Fakat kendini müstağni gören (hiçbir şeye ihtiyacı olmadığını sanan) ise, |
Süleyman Ateş | Kendisini zengin görüp tenezzül etmeyene gelince; |
Önceki [80:4]< >[80:6] Sonraki |