Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  82 - İnfitarGörüntülenen ayet : 10 | 19 - Sure No: 82
Önceki [82:9]< >[82:11] Sonraki
1.
[82:10]
veinne `aleyküm leḥâfiżîn.وإن عليكم لحافظين
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ
Elmalılı Oysa üzerinizde koruyucular var.
Y. AliBut verily over you (are appointed angels) to protect you,-
 Words| وإن - And indeed,| عليكم - over you| لحافظين - (are) surely guardians,|
PickthalLo! there are above you guardians,
Arberry yet there are over you watchers
ShakirAnd most surely there are keepers over you
Free MindsAnd over you are those who watch.
Qaribullah Yet over you there are watchers,
AsadAnd yet, verily, there are ever-watchful forces over you,
Diyanet VakfıŞunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler var,
DiyanetOysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.
Edip YükselHalbuki üstünüzde koruyucular vardır.
Suat YıldırımHalbuki yanınızdan ayrılmayan muhafızlar var.
Yaşar Nuri ÖztürkVe şu kuşkusuz ki, sizin üzerinizde koruyucular-bekçiler var.
Abdulbaki GölpınarlıVe şüphe yok ki size koruyucular memur edilmiştir elbette.
Ali BulaçOysa gerçekten sizin üzerinizde koruyucular var,
Süleyman AteşOysa üzerinizde koruyucu(yaptıklarınızı zabtedici melek)ler vardır;
Önceki [82:9]< >[82:11] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17