1. [82:16] | vemâ hüm `anhâ bigâibîn. | وما هم عنها بغائبين وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ |
---|
Elmalılı | Onlar o cehennemin gözünden kaçamazlar. |
Y. Ali | And they will not be able to keep away therefrom.
|
Words | | وما - And not| هم - they| عنها - from it| بغائبين - (will be) absent.| |
Pickthal | And will not be absent thence. |
Arberry | nor shall they ever be absent from it. |
Shakir | And they shall by no means be absent from it. |
Free Minds | And they will not be absent from it. |
Qaribullah | and from it they shall never be absent. |
Asad | and which they shall not [be able to] evade. |
Diyanet Vakfı | Onlar (kafirler) oradan bir daha da ayrılmazlar. |
Diyanet | Oradan bir daha ayrılamazlar. |
Edip Yüksel | Oradan hiç ayrılamazlar. |
Suat Yıldırım | Hem oradan hiç ayrılmazlar. |
Yaşar Nuri Öztürk | Onlar ondan, görülmeyecek şekilde uzaklaşmış değillerdir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve oradan hiç ayrılmazlar. |
Ali Bulaç | Ve ondan ayrılıp-kaybolacak değildirler. |
Süleyman Ateş | Onlar ondan (hiçbir yere kaçıp) kaybolacak değillerdir. |
Önceki [82:15]< >[82:17] Sonraki |