1. [90:16] | ev miskînen ẕâ metrabeh. | أو مسكينا ذا متربة أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ |
---|
Elmalılı | Veya hiçbir şeyi olmayan yoksula. |
Y. Ali | Or to the indigent (down) in the dust.
|
Words | | أو - Or| مسكينا - a needy person| ذا - in| متربة - misery,| |
Pickthal | Or some poor wretch in misery, |
Arberry | or a needy man in misery; |
Shakir | Or to the poor man lying in the dust. |
Free Minds | Or a poor person in need. |
Qaribullah | or to a needy person in distress; |
Asad | or of a needy [stranger] lying in the dust - |
Diyanet Vakfı | Veya hiçbir şeyi olmayan yoksula. |
Diyanet | Yahut, açlık gününde, yakını olan bir öksüzü, yahut toprağa serilmiş bir yoksulu doyurmaktır. |
Edip Yüksel | Yahut düşkün bir yoksulu... |
Suat Yıldırım | Ya da yeri yatak, (göğü yorgan yapan, barınacak hiçbir yeri olmayan) fakiri doyurmaktır. |
Yaşar Nuri Öztürk | Yahut ezilmiş-boynu bükük bir yoksulu. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Yahut yerlere döşenmiş bir yoksulu. |
Ali Bulaç | Veya sürünen bir yoksulu. |
Süleyman Ateş | Yahut hiçbir şeyi olmayan yoksulu. |
Önceki [90:15]< >[90:17] Sonraki |