1. [91:2] | velḳameri iẕâ telâhâ. | والقمر إذا تلاها وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا |
---|
Elmalılı | Güneş'in ardından gelen Ay'a, | Y. Ali | By the Moon as she follows him;
| Words | | والقمر - And the moon| إذا - when| تلاها - it follows it,| | Pickthal | And the moon when she followeth him, | Arberry | and by the moon when she follows him, | Shakir | And the moon when it follows the sun, | Free Minds | And the Moon that comes after it. | Qaribullah | by the moon, which follows it, | Asad | and the moon as it reflects the sun! | Diyanet Vakfı | Güneşi takip ettiğinde Ay'a, | Diyanet | Ardından gelmekte olan aya, | Edip Yüksel | Onu izleyen aya, | Suat Yıldırım | Onu izlediği zaman ay hakkı için! | Yaşar Nuri Öztürk | Onu izlediğinde Ay'a, | Abdulbaki Gölpınarlı | Ve ondan ışık aldığı, ardına düşüp seyrettiği zaman aya. | Ali Bulaç | Onu izlediği zaman Ay'a, | Süleyman Ateş | Onu izleyen aya andolsun, | Önceki [91:1]< >[91:3] Sonraki |
|