1. [92:6] | veṣaddeḳa bilḥusnâ. | وصدق بالحسنى وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى |
---|
Elmalılı | Ve en güzel olanı doğrularsa, |
Y. Ali | And (in all sincerity) testifies to the best,-
|
Words | | وصدق - And believes| بالحسنى - in the best,| |
Pickthal | And believeth in goodness; |
Arberry | and confirms the reward most fair, |
Shakir | And accepts the best, |
Free Minds | And trusts in goodness. |
Qaribullah | and believes in the finest, |
Asad | and believes in the truth of the ultimate good - |
Diyanet Vakfı | Ve en güzeli de tasdik ederse, |
Diyanet | Elinde bulunandan verenin, Allah'a karşı gelmekten sakınanın, en güzel söz olan Allah'ın birliğini doğrulayanın işlerini kolaylaştırırız. |
Edip Yüksel | Ve iyiyi, güzeli doğrularsa, |
Suat Yıldırım | O en güzel kelimeyi (kelime-i tevhidi) tasdik eden kimseyi. |
Yaşar Nuri Öztürk | Ve güzeli doğrularsa, |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve en güzel sözü gerçeklediyse. |
Ali Bulaç | Ve en güzel olanı doğrularsa, |
Süleyman Ateş | Ve en güzel(söz)ü doğrularsa, |
Önceki [92:5]< >[92:7] Sonraki |