1. [109:1] | ḳul yâ eyyühe-lkâfirûn. | قل يا أيها الكافرون قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ |
---|
Elmalılı | De ki: Ey kâfirler | Y. Ali | Say : O ye that reject Faith!
| Words | | قل - Say,| يا - O| أيها - "O| الكافرون - disbelievers!| | Pickthal | Say: O disbelievers! | Arberry | Say: 'O unbelievers, | Shakir | Say: O unbelievers! | Free Minds | Say: "O rejecters," | Qaribullah | Say: 'O unbelievers, | Asad | SAY: "O you who deny the truth! | Diyanet Vakfı | Ey Muhammed! De ki: "Ey kafirler! | Diyanet | De ki: "Ey inkarcılar!" | Edip Yüksel | De ki, "Ey inkarcılar." | Suat Yıldırım | De ki: Ey kâfirler! | Yaşar Nuri Öztürk | De ki: "Ey nankör kâfirler! | Abdulbaki Gölpınarlı | De ki: Ey kafirler. | Ali Bulaç | De ki: "Ey kafirler." | Süleyman Ateş | De ki: Ey nankörler, | Önceki [108:3]< >[109:2] Sonraki |
|