1. [109:2] | lâ a`büdü mâ ta`büdûn. | لا أعبد ما تعبدون لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ |
---|
Elmalılı | Sizin taptıklarınıza ben tapmam. |
Y. Ali | I worship not that which ye worship,
|
Words | | لا - Not| أعبد - I worship| ما - what| تعبدون - you worship.| |
Pickthal | I worship not that which ye worship; |
Arberry | I serve not what you serve |
Shakir | I do not serve that which you serve, |
Free Minds | "I do not serve what you serve," |
Qaribullah | I do not worship what you worship, |
Asad | "I do not worship that which you worship, |
Diyanet Vakfı | "Ben sizin taptıklarınıza tapmam." |
Diyanet | "Ben sizin taptıklarınıza tapmam." |
Edip Yüksel | "Ben, sizin taptıklarınıza tapmam." |
Suat Yıldırım | Ben sizin ibadet ettiklerinize ibadet etmem. |
Yaşar Nuri Öztürk | Kulluk etmem sizin kulluk ettiğinize. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Tapmam sizin taptıklarınıza. |
Ali Bulaç | "Ben sizin taptıklarınıza tapmam." |
Süleyman Ateş | Ben sizin yaptığınız ibadeti yapmam; |
Önceki [109:1]< >[109:3] Sonraki |