Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  109 - KafirunGörüntülenen ayet : 4 | 6 - Sure No: 109
Önceki [109:3]< >[109:5] Sonraki
1.
[109:4]
velâ ene `âbidüm mâ `abettüm.ولا أنا عابد ما عبدتم
وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ
Elmalılı Ben asla sizin taptıklarınıza tapacak değilim.
Y. AliAnd I will not worship that which ye have been wont to worship,
 Words| ولا - And not| أنا - I am| عابد - a worshipper| ما - (of) what| عبدتم - you worship.|
PickthalAnd I shall not worship that which ye worship.
Arberry nor am I serving what you have served,
ShakirNor am I going to serve that which you serve,
Free Minds"Nor will I serve what you serve,"
Qaribullah Nor am I worshiping what you have worshipped,
Asad"And I will not worship that which you have [ever] worshipped,
Diyanet Vakfı"Ben de sizin taptığınıza tapacak dağilim."
Diyanet"Ben de sizin taptığınıza tapacak değilim."
Edip Yüksel"Ben asla sizin taptığınıza tapacak değilim."
Suat YıldırımBen sizin ibadet ettiklerinize asla ibadet edecek değilim.
Yaşar Nuri ÖztürkKul değilim sizin taptığınıza,
Abdulbaki GölpınarlıVe ne ben taparım sizin taptıklarınıza.
Ali Bulaç"Ben de sizin taptıklarınıza tapacak değilim."
Süleyman AteşBen asla sizin yapmakta olduğunuz ibadeti yapıcı değilim.
Önceki [109:3]< >[109:5] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17