1. [15:26] | veleḳad ḫalaḳne-l'insâne min ṣalṣâlim min ḥameim mesnûn. | ولقد خلقنا الإنسان من صلصال من حمإ مسنون وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ |
---|
Elmalılı | Andolsun ki biz insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık. | Y. Ali | We created man from sounding clay, from mud moulded into shape;
| Words | | ولقد - And verily,| خلقنا - We created| الإنسان - humankind| من - (out) of| صلصال - sounding clay| من - from| حمإ - black mud| مسنون - altered.| | Pickthal | Verily We created man of potter's clay of black mud altered, | Arberry | Surely We created man of a clay of mud moulded, | Shakir | And certainly We created man of clay that gives forth sound, of black mud fashioned in shape. | Free Minds | And We have created man from a clay hardened and shaped. | Qaribullah | We created mankind from clay, molded from mud, | Asad | AND, INDEED, We have created man out of sounding clay, out of dark - slime transmuted 24 - | Diyanet Vakfı | Andolsun biz insanı, (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık. | Diyanet | And olsun ki, insanı kuru balçıktan, işlenebilen kara topraktan yarattık. | Edip Yüksel | İnsanı, kurumuş, yıllanmış balçıktan yarattık. | Suat Yıldırım | Biz insanı kara çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık. [55,14-15; 6,2] | Yaşar Nuri Öztürk | Yemin olsun, biz insanı; kuru çamurdan, değişken-cıvık bir balçıktan yarattık. | Abdulbaki Gölpınarlı | Andolsun ki biz Âdem'i, kuru, kokmuş, şekil ve suret verilmiş balçıktan yarattık. | Ali Bulaç | Andolsun, insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık. | Süleyman Ateş | Andolsun biz insanı pişmemiş çamurdan, değişmiş cıvık balçıktan yarattık. | Önceki [15:25]< >[15:27] Sonraki |
|